Breven,
till den blivande arkitekten Gustaf af Sillén,
som studerade i Rom 1788-1793, är
efter tidens sed skrivna på franska, men det finns också
en del intressanta skildringar och avskrifter på svenska (markerade
med avvikande färg i förteckningen nedan och i texten).
Handlar bl. a. om kriget 1788-90, Anjala-förbundet, riksdagarna
1789 och 1792.
Under brevets datum har Gustaf antecknat när
det ankom, och när han besvarat det. De
är relativt lätta att tyda, och franskan har förändrats
mindre än svenskan (dock skrevs t.ex i många sammanhang "oi"
i stavelser där man idag stavar "ai", oförändrat
uttal). — Texten har återgetts så troget som möjligt,
inkl. felskrivningar, tappade eller felaktiga diakritiska tecken, utelämnad
markering av dubbelkonsonant, inkonsekvent användning av gemener/versaler,
etc. Marginalanteckningarna har förts in där de verkar ha
bäst anknytning till huvudtexten.
Peka på resp. brev, så visas
efter någon sekund en kort sammanfattning i ett pop-up fönster.
Anm. Breven ingår i samlingarna vid
Uppsala universitetsbiliotek, Handskriftsavdelningen.
Där förvaras också
Gustafs dagböcker från den italienska vistelsen.
Jag har hittat några bredvidläsningsböcker
på webben: B. von Schinkel/C.W. Bergman, "Minnen ur Sveriges
nyare historia", Andra delen, "Gustaf
III och hans tid (1788-1792)", tryckt 1852, och Starbäcks
"Berättelser ur svenska historien", "Ryska
och danska kriget 1788" och följande kapitel (1881). (Jag
vet inte vad moderna historiker anser om dem.) /SZ
Tillbaka
till Georg Wilhelm af Silléns sida i släktträdet.