Januari
1916
Odaterat brev
från Gunhild till Elof, sannolikt 10 januari 1916
Salta måndag afton
Min egen älskade trolovade!
Du undrar kanske varför jag skriver, när det var beslutat,
att vi inte skulle göra det denna sista veckan. Men jag blev så
ledsen i dag i telefon, när du berättade att du i går
haft så ont i din fot, och dock då när jag ringde förnekade
det. Jag förstår ju så väl, att det är din
ömma omtanke om mig, som förmår dig till detta och detta
särskilda fall kanske är av mindre betydelse, men det åstadkommer
i alla fall, att man alltid kan misstänka något allvarsamt
då minsta orsak förefinnes. Du vet ju också att vi
lovat varandra uppriktighet i allt, mer än en gång. Första
gången var det då du låg sjuk i Örebro. Och nu
då tiden för vår förening är omedelbart förestående,
måste vi väl särskilt komma i håg och tänka
på våra löften, så att de inte få bli till
tomma ord.
Jag är emellertid mycket glad, att du gick till doktorn i dag,
så att man inte behöver frukta något farligt. Men nog
tänker jag man kan befara att det skall komma tillbaka varje år.
Så har jag en glädjande underrättelse för dig,
nämligen att jag i dag efterkommit alla dina fem påbud. Vi
ha gjort en promenad till kyrkan och talt med kyrkvaktmästarn om
eklärering och dylikt. I dag på f. m. voro rättarmor
och Hilma och fru Bolin o. fru K. o. fr. Larsson här på kaffe
och rättarmor lovade, att hon skulle väva band åt mig
och Hilma att virka spetsar till hyllremsor. Det var väl rart!
- Just nu kom Elis hem från stan med ett paket från en gammal
god vän till mamma, som jag sett bara ett par gånger. Det
innehöll en liten förtjusande sockerskål av helsilver
nästan bara för två personer, samt en mycket trevlig
sockertång, patenterad. Det var verkligen en överraskning,
men tänk så snällt.
Klockan är nu en kvart före åtta och lydande ditt råd,
går jag och lägger mig. Alltså godnatt min älskade
och välkommen till din brud, som bidar sin brudgum, både
när hon sover och vakar.
Din egen Gun.
Mina
morföräldrar Elof af Sillén och Gunhild Tibblin gifte
sig i Teda kyrka den 16 januari 1916. Brudparet färdades till kyrkan
i ett vackert ekipage, som var lånat på Strömsta. Vid framkomsten till
kyrkan var det så mycket snö att brudgummen måste bära sin brud genom
kyrkporten.
Min mamma Märta föddes 9 månader och 10 dagar senare.
Hon tyckte alltid att det var lite förargligt att hon var född
samma år som hennes föräldrar gifte sig.
Brev från
Elvira Tiblin till nygifta dottern Gunhild af Sillén den 23 januari
1916 från skolhushållet
i Uppsala för Henning.
Upsala Jbg. 10 d 23/1 16
Mina käraste!
Tack för senast, jag hoppas att "han som är så
söt så söt", kom hem välbehållen till
sin äkta hälft. Mina tankar äro ständigt hos eder
kära och öfverst sväfvar psalmistens ord: "Haf
din lust i Herren, Han skall gifva dig hvad ditt hjärta önskar."
Hilda W. var mycket glad åt att jag bodde där, vi prata
till öfver midnatt och börja igen kl. 6.
Vid 10 tiden gick jag till bunken och fick 22 kr från herrskapets
dep., så det räcker ju till ramar och lite af hvarje. Sen
gick jag och betala gästgifvaren 15 kr. Jag tycker inte det var
så halsbrytande. Arvids hade bedt mig titta in, di ville veta
hvad för kokmor det var på bröllopet, de voro mycket
intresserade af små detaljer och gladde sig åt att allt
godt [sic] så bra - dock med sordin
kanske - de voro glada att K. A.s present var så vacker och omtyckt.
Morfar berättade att den prynfärgade [=
prunefärgad: blå eller violett] sidendamen var
erkänt elegantast på Gretas bröllop, och att innehafvarinnan
skulle få medalj för 20årig trogen tjenst.
Så skulle han säga åt Sillén bara han fick
tala med honom - men jag får aldrig tala vid honom, att han ska
ta en ogift dräng i maten. Vidare skulle han plocka reda på
gamla kronor som ligger på stadshotellets vind till ingen nytta
så ni får montera in elekt. i, vidare en stor kamin i saln,
som man eldar med affall. Det hela blir nog välment och prydligtoch
jag går väl på rak arm och säger återbud
om det där 500 [?] kr skåpet,
det blir tydligen fullt ändå.
Apropos elekt. så sa morfar att det var bäst Elof styrde
om det själf. Jag får betala det, det går nog inte
på 1000 kr så då räcker min sparbanksbok, fast
det svider lite. Men så sa Pappa också att om man kör
bort halmen själf får man dubbelt betalt och om vi då
tar hälften hvar, helst vill jag ha 2/3,
så trodde pappa att det skulle räcka ett stycke på
de elektr. omkostnaderna för oss begge - nog vill jag att Wetterström
ska få lite halm för hyggligt pris, hoppas att Elof är
snäll och hör sej för och ser sej för hur mycket
vi kan sälja och på bästa sätt. Om vi inbördes
drar hvarandras bördor går det nog bra.
En sak som jag är orolig för är att när
morfar upplåter sin mun på auktion så kommer de hemliga
bundsförvandterna i farten. Hvad tros? Jag fruktar det.
Henning var vid station och mötte mig och här
inne var 17 gr varmt. ½ 9 kom Jenny på té och vi
fick prata om det som låg oss närmast, hon kände sig
knappast uthvilad, för hon fick genast börja arbeta när
hon kom hem.
Nu min lilla pulla så får man lof se efter
det goda skinkspadet i stora bruna fölet [?],
förväll risgryn eller korngryn i det och gör korfkaka
med russin och lefver och kött i, så blir allt godt och rart.
Det finns pressylta i isskåpet, låt ingenting förfaras
utan stufva om så ha ni mat länge.
Vi ha varit i kyrkan. Harald N. predika, af bekanta
såg jag brogårdare och tösen Almgren. Jenny har varit
här till middag. Henning förvåna oss med att vara ute
på promenad 2 tim. Nu är kl. 11 den första söndags
e.m. på detta nya skede och mina landsbarn har redan länge
sofvit.
Gullan har väl sett mormors muff, den skulle jag
ha haft med in, nu vet jag inte hur det ska bli, så den inte kommer
bort. Hvad det ska bli roligt när ni kommer hit, jag längtar
efter det redan. Gullan har väl gifvit Fritz en 25öring för
hemtning vid Hjulsta, jag kom ju aldrig att fråga modern om gossens
bet. säj åt Fritz det kan han göra själf. Och så
förmanar jag nu eder att inte företaga öfveransträngande
promenader och Gullan får inte lyfta på något tungt
och för öfrigt föra ett lugnt och stilla väsende,
utan oro för framtiden och utan att oroas för en del krämpor
som möjligen inställer sig i äktenskapet, var varmt klädd
en lamatröja under och en varm kakelugn om kvällarna. Ja förmaningar
det kunde jag ha till ett helt ark, men troligen är dom öfverflödiga.
Nu blef jag hindrad af Betty Een som vill veta något
om oss, hon hade tyckt så synd om oss på lördag. Hon
talte om att ett stort dubbelfönster blåste in julnatten
hos Samsioe, i det rum där löjtn. Ramströms låg
med sin lilla flicka, alla rusade till vid förödelsens ljud,
och där stodo di i nattkläder i denna hemska blåst och
kyla i en hög glasskärfvor. En snickare kom senare och spikade
bräder och filtar för, men rummet fick stå obegagnat
förstås.
Nu har jag varit på vår käre rektors
begrafning, den var i stil med deras lif enkel och värdig. Prof
Göransson jordfäste och talte om att redan i den tidiga barndomen
hade lag och evangelium blifvit rättesnöre för hans lif.
Först sjöngs "Af hjärtat hafver jag dig kär",
efteråt Ej mer med blicken skum och svag, och sist I
himmelen i himmelen etc.
Jag har fått bref både från Mamma
Wendela och Märta, Axel och Eleven hade kommit på skridskor
hem. Märta skrifver att Pappa tyckte så om att brudklädningen
var på. Mamma talar om att det kändes i hjärtat när
den yngste - "kelgrisen" - bar iväg. Ja, jag undrar inte
på det. Jag vet inte om jag kunde gå igenom en sån
där pers med Henning.
Så ville jag be Gunhild ta sig till vara för
någon bitterhet mot fru K. utan hålla sitt hjärta rent,
och glöm inte att lägga Guds ord på hjärtat så
det blir lefvande lif i en död värld. Allt godt ett modershjärta
kan önska, önskar jag eder kära.
Henning hälsar gn
mamma
Brev från
Elvira Tiblin till Gunhild af Sillén den 26 januari 1916
Onsdag kl. 6 efter kaffe och vid björkglöden.
Kära lilla frullan min!
Jag
tänkte gå och ringa vid 5 tiden men för säkerhets
skull ringde jag till Grossv. för att höra om han talt vid
eder. Jo, naturligtvis. Då ville jag ej besvära mer och jag
lär er få ha middagsro. Han är nu mycket orolig för
hur hon ska få något svar i telefon efter 14 mars, om ni
tänker bo kvar därnere. Jo tack min lilla gris för brefvet.
Nu skulle jag bara tala om att det är marknad här
den 2 Febr och den s. k. marknadsafton dagen före då det
är mesta rörelsen med djur. Det står annonserat om djur
redan på lördag.
Jag vill som ni vet inte lägga mig i affärerna
jag bara talar om, hvad jag vet, att allt är snyggt logis jvg 10
och att det är Gunhild på söndag och att det fins ett
längtande hjärta o. s. v.
Henning har lof om lördag. Skoltiden består
af lof. Kunde ni inte resa på sista tåget på lördag
afton så vore det väl inte så i vägen med häst.
Kunde hänga ytterkläderna hos morfars så behöfde
ingen gå in i stugan medan ni är borta, elda en duktig brasa
i sofrummet och haf ved inne att elda genast vid hemkomsten tror jag
inte det är någon risk i detta blidväder. Jag bara föreslår
gör alldeles som ni vill själfva. Men jag tyckte vi talte
om distingen
förut.
Major K. har varit inne och frågat en hel del, och
tyckte vi va kloka som inte tog Åkerlund som vigselförrättare.
När hans farbror grafsattes höll han (i misstag) tal vid ett
spädbarns död.
Jag har inte bestämt något om ramar vi voro
af olika åsikter i boden.
Faster har skrifvit att Aspenberg adress är bara
Neglinge. Hon visste att de afsändt telegram. Hon var så
orolig att ni inte skulle hinna med tåget att hon gick till centralen
för att söka efter er, och kunde sen inte sofva på natten.
Nu vet jag inte om jag ska ringa eller om ni ska genom
morfar låta mig höra hur ni gör.
Varma hälsningar från
mor och bror.
Brev från
Elof och Gunhild till Henning Tiblin den 27 januari 1916
Salta Säteri den 27 januari 1915 [sic]
Elofs handstil:
Kära Svåger o. Bror!
Klockan är 9.30 och efter fullbordad toilett har min gemål
gått ut i köksdepartementet för att ge order för
dagen och konferera med hofmästaren, en ny engagerad herre, som
kallar sig Fritz de Granlund. Själf har jag slagit mig ned i en
länstol i mitt inre skrifrum och dikterar för min privatsekreterare
dessa rader till dig. De små vackra alpsjöar som i går
tedde sig så pittoreskt i de gröna fält, som mitt folk
här kallar råggräs, ha efter nattens frost förvandlats
till de bästa skridskobanor. Jag har tänkt att i morgon på
din namnsdag dagen till ära ge en större sportfäst [sic]
just på dessa härliga isbanor.
Gunhilds
handstil:
Nu ville frun också så gärna gratulera lilla Kalle
sen hon stökat undan med frukosten och bäddat upp de stora
fina vita vackra sängarna. Du måste snart komma ut och se
hur rart vi ha det, men det är nog bara i sängkammarn för
köket o. farstun är ej så trevligt. Hade velats skicka
nånting till min lilla pippi, men kan ej hitta på något
o. därför tänker jag "alltid träffas vi",
men jag skall försöka hålla mina löften bättre
än "hipp, hipp", som han nu ständigt kallas. Han
oroar oss mycket i telefon, jag vet inte, vad man ska ta sig till. Nu
har det ju varit så kallt o. otrevligt för K. s att springa
också. Igår reste fr. Larsson och Fredrik och Elof höll
just på med spannmålen, men den förre var mycket ivrig
att komma i väg o. få säga adjö.
I morgon ska Elof och Lindberg fara till Sthlm och köpa hästar
så då blir väl frun ensam kanske t. o. m. över
natten. Få se om hon törs vara här själv, annars
får väl Karlena komma nu. Säg åt mamma att hon
kan gärna ringa då. Dina sakordningar har jag hittat, men
inte galoscherna. Glömde du dem ej i kyrkan möjligen?
Vi ha nu satt in pianot i matrummet och har stora soffan i f. d. sängkammarn.
Elof har haft jämt göra med att plocka bort alla jultidningsbilagor,
trots att vi hade sånt sjå med dem före jul. Nu blir
det nog fina skridskoisar inte bara på råggräset, utan
även på sjön. Elof har sagt att han då skall skjutsa
mig på kälke till Eknäs. Undrar just, om vi nånsin
fick igen den där gröna kälken vi lånade till Irma
Bolin i fjol.
Hälsa mamma att räkningen fr. möbler.akt. belöper
sig på 581,20 för allt samman, därav blott 353 för
själva möblerna, men jag tror ej att det är beräknat
några 2 % på, och då kan vi ju inte behöva betala
pr. extra [svårtytt] kassa, tycker
vi, i synnerhet som dom ej var punktliga med leveransen. Mamma har 2
räkn. här fr. Sjömans Torgrens. Hur göra med dem?
Jag har börjat handla hos Thulins.
Vi ska nu ut på en liten promenad. Tusende gratulationer och
dito hälsningar till er båda från
landtborna.
Brev från
Otto Ruge till Elof af Sillén den 28 januari 1916. Otto
och Elof var kusiner. Otto blev officer och norsk överbefälhavare
under 2:a världskriget.
S. Huseby 28/1 1916.
Kjære Elof!
Du
og din hustru har ikke fått så meget som et telegram fra
din norske fætter og kusine i anledning av dit bryllup. Det har
du kanske ikke lagt merke til i betragtning av at du er nygift og lykkelig;
men det er ilde alikevel og derfor vil jeg forsöke at rette litt
på feilen ved dette brev.
At Dere ikke fik noget telegram kan ju kanske forklares
dervid at jeg ikke har synderlig begrep om hvor Teda kyrcka ligger,
og anden adresse kunde jeg ikke finde ut av den indbydelse til vielsen
som din svigermor var så elskværdig at sende os. Men at
du först nu får brev fra mig får du skrive på
forskjellige huslige bekymringers konto, sygdom, arbeide og selskabelig
hets, 3 store hindringer for en skikkelig brevskrivning.
Jeg skulde imidlertid gjerne seet at jeg hadde kommet
mig til at skrive för. Jeg vilde nemlig gjerne opretholde litt
kontakt med mine svenske fættere og jeg vilde gjöre adskillig
ihærdigere anstrengelser i den retning hvis det ikke var for min
naturlige motvilje mot pen og blæk. Den er så stor at hvis
jeg kan undgå at skrive noget privat forsöker jeg gjerne
på det; jeg får så skrive nok allikevel i embeds medför.
Men som sagt, jeg vilde være glad for at ha litt
mere föling med Dere end jeg har; mit årlige brevutbytte
med morbror er bare såvidt tilstraekkelig til at jeg får
vite den slags vigtige ting som at du skulde gifte dig; hvem du skulde
gifte dig med, se det glemte morbror at fortælle, han gik vel
ut fra at jeg visste det för. Takket vare din svigermors meddelelse
vet jeg imidlertid nu at min nye kusine heter Gunhild Marie-Louise og
jeg sender hende hermed bedste hilsener og mine önsker om alt godt
nu og i fremtiden. Ingeborg som du jo knapt kjender sender Eder likaledes
sine bedste hilsener.
Så tilslut et par ord om mig selv. Jeg har, som
du kanske vet, været i generalstaben i en del år, dels i
Kristiania og dels som stabschef ved en brigade i Kristiansand. For
tiden er jeg "ute av staben" som man siger hos os; det vil
si jeg er kompagnichef og tjenestegjör ved siden derav i jernbansstyrelsens
militærkontor. (Dere har noget lignende hos Dere.)
Forövrig har jeg nu 3 barn (Maja 7 år, Carl
4 år og Otto 1 ½ år) og bor like utenfor Kristiania,
hvor min adresse er Söndre Huseby pr. Sköien St. [?]. Alt
dette kan du jo fortælle din frue, så vet hun også
litt om sine fjernere slegtninger.
Og så til slutning en bön. Dere har sikkert
fotograferet Dere, enten som forlovet eller som gift. Kan jeg ikke få
et exemplar av desse billeder, så vet jeg hvordan Dere ser ut.
Din tillgivne fætter Otto Ruge
Brev
från Elvira och Henning till Gunhild den 30-31 januari 1916
från skolhushållet i Uppsala. Brevet är
adresserat till "Välborna" Fru Gunhild af Sillén,
Salta, Teda, Enköping.
Elviras handstil:
U. Gunhild - 1916 [Uppsala Gunilladagen
1916]
Min lilla Gunhild!
Hur jag erinrar mig dagen i fjol, och redan i år
äro ni förenade - och vi skilda. Hvad jag gerna skulle ha
velat praktisera mej in med en kaffebricka på morgon.
Här dricka vi Brona [?]
igen hvaraf både hälsa och kassa må bra. Henning bjöd
mej kaffe så fick jag halfva hans kaffekaka, 1 kg nötter
o. vindrufvor, som vi ha att plocka med i dag.
I går afton vid 6 tiden vi satt och kuttra framför
brasan, när det ringer, jag hör Henning framstamma några
förlägna ord, på hans vink visar jag mig i salongen
och befinner mej ansigte mot ansigte med Hennings förskräckelse.
Jo, hon var så nyfiken så hon var på väg till
gårdskarns för att få höra något om oss,
men hon blef så öfverraskad af att se ljus i fönstren,
så hon steg då in. Hon berättade att Ida o. småflickorna
hade sett i tidningarne att det lyst för G. T. och ville nödvändigt
ge henne en liten gåfva, som är köpt redan, men som
de nu lemnar in här. Äfven hon själf ville ge något
minne i kristall. Jag blef med det snaraste bjuden dit. Jag nämde
inget om att lilla Frun ämnat sig hit endast att hon redan var
sänkt i detta lefvernets bekymmer och hade full sysselsättning,
så någon själfutbjudning blef det inte rum för.
Henning träffade igår allas vår Ragnar
och bjöd hit honom, själf tänker han spatsera på
Drottninggatan vid den tiden, så jag har beredt mig på att
efterhöra Per i Tickagårdens hälsotillstånd, och
om gamla farmor sörjer mycket etc. - Jag hade fruktat sträng
kritik öfver Stockholms köpet derför att Gbg var förstyre,
men morfar hade bara beröm, fast han oroades för hur det ska
bli om det blir kallt. När ni nu får balka af åt hästarna
så väntar jag herrskapet hit. Hvad det skall bli roligt.
Jag tror nästan att Pappa har bjudit ut Salta säteris mjölk
åt mejeriet i E. för "di ger lika mycket så
jag tycker han kan gerna köra hit med den". Undrar om
Gullan hittat sin svarta bok ännu med matsedelarna?
Jag blef så innerligt glad när jag fick höra
att Axel var kommen och höll lilla frun sällskap och Henning
ska jag säga var eld och lågor och önska han varit med
på ett hörn. Jag undrar hvad för ett fruntimmer som
svara i telefon det gick så oerhördt långt om innan
Gullan kom. När detta läses är redan februari ingången
och så lider det med stora steg mot våren, Gullans första
vår på landet.
Måndag. [31/1]
R. kom ej. "Henning och jag" tycker att vi bör
sätta adliga kronor på hofmästaren och stampa edert
anborna [?] sigill på hans knappar
och utnämna honom till betjent för den närmaste framtiden.
I dag har väl min lilla pulla en rigtig arbetsdag hoppas att det
reder sig utan öfveransträngning. Jo nu skulle jag vilja säja
att Fritz ska hacka i decimeterlånga bitar ett par tre enriskvistar
och lägga i mitt fläskkar och slå derpå ett par
flaskor hett vatten och låt det stå och dra några
dar. Gumman W. trodde att det var nödvändigt för att
få frisk smak. Också hör efter med Björklund om
han vet nån som ska sälja en halfva fläsk det behöfver
läggas ner snarast för att få det rökt till i maj.
En halfva räcker väl inte med det är ju att börja
med. Köp hem en hel säck groft salt. Jag har sett här
en aluminium grötkokare 2 ½ lit. med små öron
d. v. s. äfven lämplig för koklåda kostar 6 kr.
Jag har ju inte tillfälle att köpa den på grund af dyrtiden.
Lilla kopparslagarn har naturligtvis varit här och frågat
efter tennfatet. Tag med hit: märgpudding f. stora oförtenta
kopparbunken och den lilla tunna som blodkorfven låg på,
om det är ngt mer oförtent så tag med. Jemte H.s tofflor
o. [oläsl.]. Observerade Gullan "gåslefver"
i St dagblads söndagsnummer? Det var en ny rätt och troligen
god. Nu när ni har hästar så kan ni väl fara till
Östanbro där Elis lemnar deras kalfvar och köpa er ngt
om Gullan frågar efter lefver så fråga om det inte
fins hinna att få till, det brukar man blott få till
Kalflefver eljest, men frågan är fri. Om ni nu hade en vagn
kunde ni ju fara direkt till Jbg 10!
Tänk nu att Krokeus [?]
kusin fått sluta sitt långa lidande. Moderns lidande har
ock varit oerhört, då hennes gifta dotter väntar småfolk
i den här månaden, de ha fruktat att hon skulle ta intryck
af denna sorgliga tid.
Kl. 8 måndag afton. Kerstin J. o. Tant O. ha varit
på visit. K. o. H. äro i Stockholm och går på
en hel massa kurser. Undra om Gullan skulle komma till vårfesten.
Jag sa, jag fruktar motsatsen. Hon var mycket söt lilla K. samma
kattungslika mjukhet.
Nu farväl mitt gryn. Hvad jag har tänkt på
er i dag och allt edert bestyr. Gud med oss.
Mamma.
S. H. T.
Jag vill med dessa enkla rader försöka tolka de känslor
av tacksamhet som genomströmma mitt inre, sedan jag genomläst
den ståtliga hyllningsskriften. Vill rusthållaren
vara snäll att till sin gemål framföra mina vördsamma
hälsningar.
Henning Tiblin
Godsägare
Salta Säteri
|
|
Anm. "S. H. T." betyder ju
"sine honoris titulo".
Jag undrar om det inte här är en
medveten lek med "sine Henning Tiblin"?
Eller kanske det syftar på kuvertets
"Välborna Fru Gunhild af Sillén"? /SZ
|
Februari
1916
Brev
från Elvira Tiblin till Gunhild den 6 februari 1916
adresserat till Välborna Fru Gunhild af Sillén, Salta Säteri,
Enköping
Kära Gullan jag tycker det är alldeles rysligt
med den där räntan [= inkråm, rester],
vi ha ju inga koppar att lägga i och tänk hvad det luktar
illa af skinn och så få göra allt allt
det är göra [t. o. m. ?] om man
har jungfru. Det är klart att skinnen ska finskrapas hemma ändå.
Och sen ska korfven sitta i kökstaket och det ska vara rysligt
hett inne om den inte ska mögla meddetsamma. Inte vet jag när
ni ska äta opp det heller 2 personer, men visst kommer jag ut på
onsdag kväll och skinnena kan man visst lägga i snön
och spara.
Hvar tar smekmånaden vägen mina småttingar?
Hvad jag tycker det är rysligt att Elof ska köra in efter
grisen, det är ju en drängsyssla, jag är så ledsen
åt det.
Nu ha vi druckit té och funderat på saken,
om Gullan nödvändigt vill ha så mycket mat och bekymmer
så lägg allt innanmäte i vatten och låt grisen
vara och alltihop förresten s kommer jag på fredag så
få vi bättre tid på oss, jag tycker det här var
ett bra förslag så vi gör väl så, om ni tycker
det passar med hemtning.
Kl. är snart 10. God natt mina kära småttingar
från mamma.
Brev
från Elvira till Gunhild, odaterat
Jbg 10 [= skolhushållet i Uppsala?],
fredag
Mina små turturdufvor!
Min son och jag ber härmed få tacka för
senast för all gästvänlighet o. d. som kom oss till del.
Fröken E.en har varit här i dag märkning
och brodyr kosta bara 21 kr, enbart lakan o. örngått skulle
ha kostat 35 kr servetterna 20 öre st. Så unga frun kan räkna
15 i lysningspresent således. Så mycket man vet till en
annan gång. Så fråga jag henne om korfven, hon tyckte
Lina i Jordsberga kunde röka den i brygghuset sen K:s flyttat,
den kan ju vattläggas och torkas väl med trasor. Men eljest
tänkte jag på att ni kunde höra efter vid Östanbro,
för där röker di säkert med enris eller den vidtomtalade
"tegatan". Jag vet att Bobergs röker inte med enris fast
di säger att det görs. Det har Karlson på hörnet
sagt tror jag. Så berätta hon att unga herrskapet på
Salta varit bjudna på Julia [namnsdag 16/2]
men inte kommit, di hade väntat i det längsta,
men sedan antagit att ni varit bortresta. Ellen och Axel hade varit
hemma och Arvids o. Herr o. Fru Österlund Hindorfs m. fl. stadsbor.
Min herr son lurade mig grundligt idag han skulle inte
i skolan förr än 12 och jag gaf honom chokolad som vanligt,
men sen drack jag kaffe och vi sof till ½ 10. Jag har haft ett
förfärligt oroande genom min enfaldiga annons, och lika nära
tycks det vara.
Grossv. sa att han fick lof och ut en dag och bestämma
hvar motorn ska stå och han ska ta nån med som begriper
det också. Ja det är klart, sa jag, att det behöfs
sakkunskap - jo jag menar det ock så en som begriper hvar
agnarna ska ligga, för all[t] kan inte han
begripa. Så skulle han komma ut och ordna om huggningen och jag
drog fram med allt stamtort som kan huggas när som helst och att
vi ska göra rent hus i alla backar och plantera björk. Det
var en jemmer hur mycket det var att göra o. s. v. Jag tycker man
står rådlös för allt.
Jo korfven måste bindas ihop sa Lindholm annars
trillar den af. Jag hoppas ni tagit in bjellrorna och dynan till släden.
Henning tror att han kunde få A i grekiska
om han läste ett evangelium men "mamma och jag" tycker
det är bättre att spara ögonen för landtbruket,
teologiska studier blir väl inte af i alla fall.
Maja ska mäta mjölken vid Strömsta. Min
lilla pulla var omtänksam nu i sitt lilla hushåll, så
det fins kvar något att variera med när ni blir fler. Men
framför allt arbeta med kraft på att vara lösgjord från
de skapade tingen så att sinnet inte blir jordbundet och tungt.
Gud hjelpe eder båda i allt.
Jag träffa rektorns tj.ande i går, hon berättade
att frun var i Leksand hos fru Dahl.
Ursäkta att jag blandar mig i, men när den tillträdande
har rätt till hälften af husen 14 dar före så kunde
ni väl få ena vagnslidret till att ha våra respektive
åkdon selar o. d. och låsa om det, mangeln ska väl
i alla fall ut för att säljas och den kan väl sedan stå
i det för sämre åkdon så att inte barnungar ska
ha fritt tillträde ständigt i våra åkdon.
När auktionssakerna är utstälda så
se om deras afsågade byttor som de tvättas i ska säljas,
då kanske di borde köpas, di äro visst mycket bra till
sitt ändamål. Gullan kan ju fråga Hilma om saken. Deras
stora bakbord o. brödbräda vore nog bra vi ha visst bara 3.
Om sängkläder täcken och vepor bli billiga så köp
det det är ju alltsammans bra och pålitligt hemmagjort.
Vi tala mycket om er, det lilla idylliska boet och ni
sjelfva ett vårens dufvopar, med betydligt mera bekymmer förstås
än fåglarna under himmelen. När solen lyser här
så vet jag att den lyser in i ett hvitt gemak hos två lyckliga
menniskor.
Få se om Henning mönstrar, det låter
så på honom, också ska han ut i farligheter.
Nu är kl. 8 och ni är sängfärdiga
och jag tar en tur till centralen med denna hälsning från
mamma.
Hennings handstil:
Tack för senast!
Henning
Vi ha tre hemskr. på gång!
Maj
1916
|
Henning Tiblin, student i Uppsala och till
häst på Salta.
|
Juni
1916
|
Henning Tiblin, Elof af Sillén, Gunhild
af Sillén f. Tiblin.
|
November
1916
Brev
från Julius af Sillén till Elof af Sillén den 21
november 1916
Strengnäs 21/XI 16
Kära Elof!
Jag hörde nyss pr telefon af Gunhild, att du är
illamående, eller kanske rentaf sjuk? När du blir bättre,
hvilket jag hoppas må snart ske, så försumma icke att
tala vid en läkare. Låt honom undersöka dig ordentligt.
Låt honom säga dig förståndiga ord om dieten.
Du vet, att du redan som skolgosse hade ett anfall af magsjukdom, och
det är nog troligt, att magen för dig är en "locus
minoris resistentiæ". Därför måste du sköta
dig, icke pjunkigt, men med förstånd. En ordentlig diet måste
du genomföra, hvilket nog icke är svårt, ej heller dyrt
på det mjölkrika landet. Måhända måste du
också ha ylle närmast kroppen. Slarfva icke med detta utan
gå till en god läkare. Finns ej sådan i Enköping,
så res till Stockholm.
Kanske medför detta obehag för dig befrielse
från en inkallelse till krigstjänst, hvilken annars väl
snart hotar dig. Tala äfven därom med läkare!
Låt mig snart höra något om din helsa!
Blir du sämre, så skjut icke upp att hemta ut läkare!
Helsningar!
Far
December
1916
Brev
från Julius af Sillén till Elof af Sillén den 28
december 1916
Strengnäs 28 dec. 1916
Kära Elof!
Godt nytt år önskar jag dig af allt hjärta,
och med dig följa naturligtvis å samma linie de dig tillhöriga
eller med andra ord: de, som du tillhör: Gunhild och Märta.
Måtte ni alla få vara friska och starka! Jag hoppas, att
flickans krämpor, hvarom jag på sista tiden hört något,
skola befinnas vara öfvergående barnsligheter, och att hennes
föräldrar äro hunna till en ålder, då dylika
"barnsligheter" inte alls komma i fråga.
Vidare tillönskar jag dig det andra af denna världens
yttre goda, nämligen solida affärer. Jag vet för öfrigt
inte så säkert, om det är det andra: jag skulle icke
vara färdig att bestämdt besvara frågan, hvilket är
värst: att ha dålig mage eller dålig ekonomi. Måtte
du slippa fundera öfver svaret på den frågan! Men skall
du slippa det, så måste du allt ha det modet att se affärerna
rakt i ögonen, och det modet tillönskar jag dig alldeles speciellt:
mod således att nu vid årsskiftet taga fullständig
kännedom om din ställning och att, om så behöfves,
vidtaga de nödiga åtgärderna - äfven om de skulle
synas dig obehagliga - att konsolidera den! Annars kommer du att ångra
din uraktlåtenhet.
A propos af affärer: du har väl nu äntligen
ordentligt arrendekontrakt på egendomen? Låt för alla
delar icke hindra dig från att göra den saken i hvarje detalj
klar.
I går reste Axel med morgontåget och kom på
eftermiddagen ordentligt fram till Nederäng efter att ha fått
frysa rätt grundligt på vägen från Rosersberg.
Många gamla vänner fick han icke träffa - och så
många finnas väl ej heller att träffa. Men sin patron
Carl Wernstedt, och Karl Edvard fick han dock språka med, Sten
och Lars också. Jo, det var sannt äfven Melchior hade föreläst
om sina irrfärder i Medelhafsländerna, och som det tycks ha
varit en ganska lustig föreläsning, kan du be Axel berätta
därom.
Här gick julen ovanligt stilla och anspråkslöst:
för första gången fanns ingenting annat än ljus
i granen. Emellertid skall jag väl försöka få Mamma
att ge en barnbjudning för Märta och de andra småflickorna.
Framför till Gunhild mina hjärtligaste nyårsönskningar!
De äro så nära förbundna med dina, att de ej kunna
skiljas af bådas Er
Far
Brev
från Wendela af Sillén f. Terserus till Elvira Tiblin f.
Erlandsson den 30 december 1916
Strengnäs d 30 Des 1916.
Käraste Elvira!
Bara några rader, för att tacka för detta
år, och önska allt godt för det nya. Tack så innerligt
mycket för all välvilja emot oss, och för allt, som Elvira
hjelper de unga, måtte de bara kunna sätta riktigt värde
därpå. Gud, låte detta nya år ej bli' för
bekymmersamt för oss alla. Och måtte vi alla, med tålamod
fördraga allt.
Nu önskar jag dig helsan framför allt, och att
du må få ha' glädje af dina barn. och lilla pyret som
du säckert [sic], har
vakat mycket, mycket redan för, och troligen återstår
många, många dryga vaknätter för. Är Gunhilds
mjölk för dålig? eller räcker den ej till? Det
är ej roligt börja med flaska, men nöden har ju ingen
lag. Jag hade också alltid flaska till hjelp åt mina barn.
Här må vi likadant. Julius är
presis [sic] lika och jag är ej bra
i magen och reumatismen är ganska svår. Värst är,
att jag är så illa mager. Allt detta sätter ned både
humör och krafter.
Elvira har nog bekymmer, innan Henning
har beslutat sig för lefnadsbana. Tack, för sist då
det var en sådan glädje, att få vara med.
Huru må Hönsen värpa de
något, jag ångrar ni fick så små tuppar, men
ni skall få bättre i sommar eller höst. Här kostar
de alla ynkligaste kyckling-ägg 3,50. Lake 1,40. Gädda 1,80.
Kalfkotlett 2,40 dålig. Det är rysliga tider vi lefva, det
bli'r nog bra besvärligt med brödkorten tänker jag. Nu
blir det så mycket snö, men vackert är det ju, men det
är ju ej alls fruset under. Nu farväl och ännu en gång
tack för detta år.
Helsningar till Henning ifrån Märta
och mig. Märta helsar serskilt dig och lilla Märta. Må
godt önskar tacksamma vännen
Wendela