Sid.
1
Warggården d. 17 Septemb 1794.
Min K. Son
På under skrefne Datum inhändigade Jag min K. Sons sidsta
bref af d. 25 aug eller 8 sept ock nu med samma bud thetta til swar
som snarast aflemnas efter the snart wilja hemfärdas. Doddridges
bok återställes ock betackas för lånet. Then är
rätt god ock upbyggelig, men jag har eij förr sedt en sådan
skrifart i någon bok. Jag finner hon är på Engelska
sättet skrifwen. För then mig tilsända Predikan betackas
mycket, then jag will ibland mina öfriga Samlingar inhäfta,
ock wore önskeligit om Jag finge flere af min K. Sons bäst
utarbetade Predikningar öfwer wackre texter at i hop samla ock
inhäfta så rent skrifne med Tin wackre styl in quarto at
jag sluppe then om skrifwen ock med Titt namn på skrifwit när
Tu then hållit, helst jag tycker om Tin styl.
Thet är ganska wäl at Tu på det sid.
2 sättet tänkt på Tin flyttning ock befordran
ifrån ödemarken Serna en gång. At Tu anmodat the fem
wid Gymnasium warande Bekanta ock Slächtingar att få weta
hwad Tu hafwer at söka. Biskopens tal ock utlåtelse till
mig med flere ord gick therpå ut at Tu skulle låta Tine
wänner ock bekanta i Westerås wid Gymnasium weta, hwilken
lediga Syssla Tu wille begära, så will han wara Tig beforderlig
ock på alt möjligit sätt hielpa Tig ifrån Serna.
... kan wara god allenast the efterkommes. Samuel har skrifwit i flera
bref til mig at han ofta til rådh ock will ... råda Tig
i från at längre wistas theruppå. Ja om det eij kunde
lyckas til annat, än Ett Adjunctur helst i Wäsmannland. Om
intet Tu får någorlunda snart swar ifrån the til ...
... wänner ock gynnare, så torde wara sid.
3 rådeligit at ... itterratum afginge. Ty allas
wår högsta önskan är det Gud täcktes hielpa
Tig therifrån.
Jag har intet annat at skicka denna gången än allenast En
fierding Jordpäron. Om the förwarades til Plantering åt
Wåhren will Gud, så torde thet wara nyttigt. Jag har fådt
af det slaget rätt mycket ty the wilje ... til härstädes
... ock redig Jord. Årswäxten af Råg ock wår
Säd har i detta året warit ymnigare ock wackrare än
på flere åren, men Kål ock rötter i synnerhet
den första har icke welat til utan för klen. Kål öfweralt
icke heller har ... fruchter welat til i år. Ingen Almanaka för
år 1775 har ännu hitkommit, hwilken wäl wid annat bud
eller med faster kan skickas.
Näst mycken hälsning ifrån ... som äro wid ...
The 2ne små äro ock rätt snella ock friska
kunna både gå ock tala förbl.
Min k. Sons huldaste Fader
M. Terserus
P.S. Efter min k. Son har så tillräckeligit
af ... skålar så beder ... Sara Gestrin [Martins
svärdotter] at Tu hit skickar ... båda ... ock
större i Winter på ... tu altid tilfälle gifwes ...
Mycken hälsning ... ges til min gode k. Bror.
Till
diarium för Martin Terserus' brev ¦ Nästa
brev
|